Skip to main content
Algılanabilir WCAG 1.2.6

1.2.6 İşaret Dili (Önceden Kaydedilmiş)

Eşzamanlanmış medyadaki tüm önceden kaydedilmiş ses içerikleri için işaret dili çevirisi sağlanmalıdır; bu, birincil dili işaret dili olan kullanıcılara alternatif sunar.

Level AAA Moderate WCAG 2.0 (new) WCAG 2.1 WCAG 2.2

Bu kural ne anlama gelir

WCAG 1.2.6, önceden kaydedilmiş eşzamanlanmış medyanın ses içeriğinin işaret dili çevirisini içermesini gerektirir. Bu, altyazıların ötesine geçerek birçok işitme engelli bireyin ana dilinde iletişim sağlayan Seviye AAA kriteridir. Altyazılar sesi yazılı metin olarak temsil ederken, işaret dili kendi dilbilgisi ve söz dizimine sahip görsel-jestsel iletişimle anlam aktarır.

İşaret dili çevirisi, video içinde resim içinde resim (picture-in-picture) olarak yerleştirilebilir veya ayrı bir eşzamanlanmış video olarak sunulabilir.

Neden önemlidir

Doğuştan veya erken çocukluktan itibaren işitme engelli olan birçok kişi için işaret dili, birincil ve en akıcı dilleridir. Yazılı metin — altyazı formunda bile — daha zor işlenebilen ikinci bir dili temsil eder. İşaret dili çevirisi, içeriği en erişilebilir iletişim biçimlerinde sunar.

Bu özellikle eğitim materyalleri, hukuki süreçler, tıbbi bilgiler ve kavramanın kritik olduğu devlet iletişimleri gibi karmaşık içerikler için önemlidir.

Altyazılar zorunludur ancak işaret dili ihtiyaçının yerini tutmaz. Birçok işitme engelli birey için işaret dili, birincil iletişim ve anlama biçimidir.

İlgili axe-core kuralları

İşaret dili çevirisini test eden axe-core kuralı yoktur. Bu tamamen, işaret dili içeriğinin varlığını ve kalitesini doğrulamak için insan değerlendirmesi gerektiren manuel bir test kriteridir.

Nasıl test edilir

  1. Sayfadaki ses içeriğine sahip tüm önceden kaydedilmiş videoları belirleyin.
  2. İşaret dili çevirisinin mevcut olup olmadığını kontrol edin — videoya gömülü veya ayrı bir eşzamanlanmış seçenek olarak.
  3. Çevirinin ses içeriğini doğru bir şekilde aktarıp aktarmadığını değerlendirmek için bir işaret dili kullanıcısından yardım alın.
  4. İşaret dili çevirmeninin yeterli aydınlatma, kontrast ve çözünürlükle net bir şekilde görülebildiğini doğrulayın.
  5. Çevirinin sesle eşzamanlandığini ve tüm konuşulan içeriği kapsadığını onaylayın.

Nasıl düzeltilir

Video içine bir işaret dili çevirisi penceresi yerleştirin:

<video controls>
  <source src="/sunum-isaretdili.mp4" type="video/mp4" />
  <track kind="captions" src="/sunum.vtt" srclang="tr" label="Türkçe" default />
</video>

<!-- Veya ayrı eşzamanlanmış video olarak sunun -->
<div class="media-container" style="display: flex; gap: 1rem;">
  <video id="ana-video" controls style="flex: 3;">
    <source src="/sunum.mp4" type="video/mp4" />
  </video>
  <video id="isaret-video" style="flex: 1;" aria-label="İşaret dili çevirisi">
    <source src="/sunum-isaret.mp4" type="video/mp4" />
  </video>
</div>

Her iki videoyu programatik olarak eşzamanlayın:

const ana = document.getElementById("ana-video");
const isaret = document.getElementById("isaret-video");

ana.addEventListener("play", () => {
  isaret.currentTime = ana.currentTime;
  isaret.play();
});

ana.addEventListener("pause", () => isaret.pause());
ana.addEventListener("seeked", () => {
  isaret.currentTime = ana.currentTime;
});

Sık yapılan hatalar

  • Çevirmenin net görülemeyeceği kadar küçük bir işaret dili penceresi kullanmak.
  • Çevirmenin arkasında yetersiz aydınlatma veya düşük kontrast olması ve işaretlerin ayırt edilmesini zorlaştırması.
  • Hedef kitlenin işaret diline hakim olmayan bir çevirmen kullanmak (örn. BSL izleyicileri için ASL kullanmak).
  • İşaret dili videosunu ana videoyla eşzamanlamamak ve zamanlama uyumsuzluklarına neden olmak.
  • Çevirmen penceresini ana videodaki önemli görsel içeriğin üzerine yerleştirmek.

Kaynaklar